Mais curiosidades do Idioma
Garimpando
nos meus “alfarrábios” encontrei alguns vocábulos, que embora façam parte do
nosso dia a dia, poderão causar dúvidas ou dificuldades ao escrevê-los ou
pronunciá-los e integram o acervo de curiosidades do idioma. Pois bem:
A
palavra “mel”
tem dois plurais: “méis”
e “meles” o que
permite pronunciar (ou escrever): “Comprei
meles variados” ou “ comprei
vários méis”. O mesmo se aplica ao substantivo “fel”. Seu plural é “féis” e “feles”. Aqui entre nós:
tanto um quanto o outro soa esquisito não é mesmo? Mas, fazer o quê? Coisas do
idioma.
Outro
plural também esquisito é o de
“gravidez”. Conforme o
Dicionário Aurélio, “gravidez”
é o estado da mulher, e das fêmeas em geral, durante a
gestação (e o mesmo que prenhez)”.
E como fica o plural dessas palavras? É feito como qualquer outro vocábulo
terminado em “z”. Exemplos? . “Voraz/Vorazes”, “Capaz/Capazes”, “ Prenhez/Prenhezes”,
“juiz/juízes” e assim: ”Gravidez/Gravidezes.
E “Júnior”? É
palavra de origem latina e significa: o mais jovem (de dois). Emprega-se (às
vezes abreviadamente) após o nome de uma pessoa para indicar que é a mais jovem
da família que tem aquele nome. O plural é feito como o de qualquer palavra
portuguesa ou aportuguesada que termine em “r” com o acréscimo de “es” como é o
caso de “colher/colheres”, “cor/cores”, “repórter/repórteres”. Assim sendo, o
plural de “Junior” é “juniores” contudo, deve-se atentar para o seguinte:
a sílaba tônica desloca-se da vogal “u” para a vogal “o” , por conseguinte a
pronúncia passa a ser “juniores”
(pronuncia-se como se tivesse acento circunflexo no "o") O mesmo
se aplica a palavra “sênior” que também vem do latim e significa: , “mais
antigo”, “mais velho” e tem como plural “seniores” com o deslocamento da
sílaba tônica, também, para a vogal “o”. Pelo amor de Deus, nunca pronuncie:
"Juniors" ou “Seniors” . Ah! e quando tiver que enviar ou receber
“fax” envie ou receba tantos quantos forem necessários mas sempre no singular.
Ex. “ Enviei dois fax”
, “ Os fax recebidos estão
ilegíveis”. “Fax”
não sofre alteração esclarecendo, por oportuno que fax é a
redução de "fac-símile",
expressão de origem latina.
E
para concluir este “post”: Blitze, é
plural de “blitz”.
Ex. “ Nas diversas
blitze realizadas pela polícia na semana passada, foram apreendidos 23 veículos
em situação irregular perante o Detran ” assim como Campi é o plural
de Campus (conjunto de edifícios e terrenos de uma universidade). Esta
palavra, embora latina, foi importada dos ingleses e americanos (quando da
criação de nossas universidades) exatamente por não possuir na língua
portuguesa uma palavra que designasse o conjunto de prédios e espaços físicos de
uma universidade.
Nenhum comentário:
Postar um comentário